"El objetivo fundamental del Kajukenbo es hacernos sobrevivir a una agresión en la calle, el resto no tiene ninguna importancia"

miércoles, 14 de diciembre de 2016

Patrick McCarthy (2ª parte)

Sensei Patrick McCarthy
  SB: Sé que esta puede ser una pregunta difícil por su variada formación, pero ¿cuál es su kata favorito y por qué?

  PM: No es una pregunta tan difícil, ya que en realidad no tengo kata favorito. Siempre me enseñaron a no especializarme o favorecer una técnica o kata más que otros. No obstante, para vuestra información, me gusta Nepai (precursor de Nipaipo), la interpretación de Yara de Kusanku (precursora de Kankudai), y el Niseishi de Aragaki (precursor de Nijushiho) en gran parte por la forma abstracta en la que cada pionero coreografió sus rutinas.

  Todos mis estudios alrededor del kata me han llevado a creer que estas cápsulas del tiempo no fueron desarrolladas originalmente para enseñar autodefensa sino más bien para culminar las lecciones ya impartidas. Por favor vean mi teoría HAPV y mecanismo de ejercicios por parejas aquí: http://www.koryu-uchinadi.org/KU_HAPV.pdf (N.T.: Versión en castellano).

  Por descontado, esto no es sugerir que el kata, como práctica individual (con o sin entender su teoría de aplicación) no tiene valor; Estoy seguro de que todo el mundo es muy consciente de los inmensos beneficios físicos, holísticos e introspectivos de la práctica de kata. Al introducir la premisa contextual asociada al tema defensivo (es decir, las plantillas individuales que componen un kata) los alumnos son llevados al contacto inmediato con la brutalidad de cada acto de violencia física (en un entorno de aprendizaje controlado) con el propósito de analizar sus dinámicas y entender el proceso de aplicación, junto con sus variables. Esta premisa permitía a los alumnos enzarzarse con grados variables de resistencia (desde pasivos hasta agresivos) mientras se recrea cada acto identificable de violencia física y las prácticas prescritas de aplicación. Con el objetivo de obtener funcionalidad en el combate, el resultado final lleva al estudiante a ser capaz de coreografiar dichas plantillas (nemotécnicas) en maravillosas rutinas dinámicas que no sólo culminan las lecciones de lucha ya aprendidas sino que también forman un ejercicio individual que expresa habilidad física y creatividad abstracta.

  Si favorezco algo, tiene que ser eso.

  SB: Muchas autoridades destacadas han remarcado a menudo que el Shotokan no es un sistema de lucha completo ya que no se presta la adecuada atención a inmovilizaciones, proyecciones y grappling. Sin embargo, cuando entrenamos con usted, ha mostrado explícitamente que el kata está lleno de estos ingredientes. ¿Cree que el kata de Shotokan tiene todos los ingredientes necesarios para ser un sistema de lucha completamente funcional si la gente está dispuesta a mirar con la suficiente profundidad?

  PM: Oh, por supuesto que lo creo. El Shotokan es un método dinámico de entrenamiento con abundantes posibilidades. Como mencioné anteriormente, la premisa contextual lo es todo y creo sinceramente que para conseguir el tipo de funcionalidad del que estamos hablando es obligatorio un cambio de mentalidad.

  SB: Volviendo a la aplicación de inmovilizaciones, cuando entrenamos con usted, habló sobre el uso de un “fulcro”, diciendo que había tres formas distintas de utilizar esto. ¿Puede por favor explicar a los lectores que significa “fulcro” y los tres métodos principales de aplicar inmovilizaciones?

  PM: Estaba describiendo las tres categorías de palancas (clase 1, 2 y 3) y por qué comprender las mecánicas que las apoyan es importante en el proceso de atrape de extremidades.

  El punto sobre el que pivota una barra recta se conoce como “fulcro” o “punto de pivote”. Un fulcro puede moverse dependiendo del peso del objeto a levantar o la fuerza que uno desea emplear. Pensando en términos mecánicos, ¿no es más fácil levantar un objeto pesado colocando la barra y el fulcro bajo él? Empujar hacia abajo sobre un extremo de la barra resulta en una acción ascendente en el extremo opuesto del fulcro. Colocando un extremo de la barra bajo un objeto, y haciendo un fulcro bajo la barra cercano al objeto hace que se pueda levantar sin esfuerzo empujando hacia abajo en el otro extremo de la barra. Esto es así porque se ha creado una palanca de clase uno. Al ayudar a definir la ventaja mecánica y principios de palanca, el matemático griego del siglo III a.C., Arquímedes, nos dijo que el esfuerzo multiplicado por la distancia desde el fulcro es igual a la resistencia que se levanta, multiplicado por su distancia desde el fulcro, y la resistencia dividida por el esfuerzo.

  Una palanca de clase uno se establece cuando el fulcro se sitúa entre la fuerza aplicada y la fuerza de resistencia. Una palanca de clase dos se establece cuando la fuerza de resistencia se sitúa entre la fuerza aplicada y el fulcro. Y una palanca de clase tres se establece cuando la fuerza aplicada se sitúa entre el fulcro y la fuerza de resistencia… lo contrario de una palanca de clase uno. Un ejemplo familiar de palanca de clase dos es una carretilla cargada. El peso de la carga es la fuerza de resistencia, y el levantar hacia arriba desde los mangos es la fuerza aplicada. Como en esta configuración la fuerza siempre está más lejos del fulcro que la resistencia, una fuerza pequeña puede levantar fácilmente un peso mayor.

 Como ya se ha mencionado, las palancas de clase tres se hacen con el fulcro y la fuerza de resistencia en extremos opuestos con la fuerza aplicada en el medio. El problema de las palancas de clase tres es que no siempre ofrecen una ventaja mecánica, pero sí que permiten ganar velocidad en lugar de fuerza. La fuerza aplicada siempre es mayor que la fuerza de resistencia, pero la fuerza de resistencia se mueve más lejos que la fuerza de esfuerzo. Imagina cavar un agujero en un montón de guijarros apilados en el suelo. La fuerza de resistencia se sitúa al final de la pala. La fuerza aplicada se ejerce entre la fuerza de resistencia y el fulcro. El esfuerzo consumido es mayor que la carga, pero se mueve la carga a una mayor distancia. En otras palabras, se sacrifica el esfuerzo para ganar distancia. Esta es una manera ideal de mover a un oponente si consigues atrapar su mano contra tu cuerpo y aplicas fuerza a su codo. Ahí está el valor de la palanca de clase tres.

  En la aplicación de toda manipulación de articulación, proyección, estrangulación, etc., se requerirá un punto de pivote para hacer la técnica efectiva; por lo tanto, es importante tener en mente dónde se sitúa el peso del cuerpo y si estás agarrando ropa, una mano, una muñeca y/o un brazo para apoyar la transferencia de energía.

Sensei McCarthy explicando
puntos de presión
  SB: También, durante nuestra sesión con usted, habló un poco sobre puntos de presión, lo cual por supuesto se trata en el Bubishi. ¿Qué importancia tiene el entrenamiento de puntos de presión en su enfoque a las Artes Marciales?

  PM: Aunque supongo que podría decir que todo el cuerpo humano es un objetivo válido para el impacto percusivo y para las técnicas de agarre de Karate, no obstante, hay algunas áreas que son más susceptibles al dolor que otras. Entender dónde se sitúan estas áreas anatómicamente vulnerables, cómo y bajo qué circunstancias se atacan mejor, puede ayudar a cualquier alumno a estar mejor equipado para responder a los HAPV (N.T.: Actos Habituales de Violencia Física).

  SB: ¿Hay muchos ejemplos de técnicas dirigidas a los puntos de presión en los katas Shotokan? Si es así, ¿nos hablaría por favor de algunos de ellos y explicaría sus consecuencias?

  PM: Mejor que eso… permitidme recomendaros a vosotros y a vuestros lectores la explicación personal de Funakoshi: Hay una nueva traducción del japonés al inglés del “Karatedo Kyohan” de Funakoshi, de Neptune Publications, que, si no la habéis comprado ya, debéis hacerlo. Estoy convencido de que aquellos que siguen la tendencia actual de puntos de presión quedarán más que impresionados con las penetrantes ideas de Funakoshi (págs. 232-245), la mayoría de las cuales ciertamente se adelantan a cualquier cosa escrita anteriormente sobre el tema, especialmente por fuentes contemporáneas. Además, están incluidas las cartas de apoyo de dignatarios tales como el General Oka Chikamatsu, el Coronel Tagashira Tomokazu, el Sr. Higaonna Kanjun, el Dr. Hayashi Ryosau, el Profesor Yoshikawa Hideo, y el Sr. Sueyoshi, del Okinawa Times. Esto ayuda a comprender la importancia de la contribución de Funakoshi y su posición en la sociedad japonesa. Como podéis imaginar, me complació mucho la sección relacionada con el Bubishi (págs. 259-262) simplemente porque la claridad de la traducción proporciona toda una nueva perspectiva, y no sólo al Shotokan, sino también a su relación e importancia con nuestra tradición en general.

  A medida que avanzaba a través de esta traducción, fácil de leer, no pude evitar sentirme como si fuera una parte del mismo Funakoshi cuando expuso la poco conocida práctica okinawense ante su audiencia japonesa. A pesar de una era a la que ahora se hace referencia como la de los “Rugientes Veinte”, es increíble darse cuenta de lo revolucionario que Funakoshi Gichin debió parecer durante la terriblemente conservativa sociedad de Japón de ese periodo de la historia moderna. Su publicación ayudó a cultivar la dirección de evolución del Karate desde sus humildes comienzos en la pueblerina Okinawa hasta la corriente principal de la sociedad japonesa estableciendo una sinergia entre su obsesión nacional de la armonía mente-cuerpo-espíritu y la práctica diaria de Karate. En ningún sitio esto es más evidente que en las palabras escritas del Maestro tal y como las presenta la traductora, Harumi Suzuki-Johnston, y el editor, Paul Argentieri. Habiendo disfrutado el dolor y el placer de trabajar en buena parte de traducciones del japonés al inglés a lo largo de estos años, con mi esposa Yuriko, conozco bien el esfuerzo colectivo que supone sacar a la luz un trabajo de esa calidad. Felicito su esfuerzo colaborativo, ya que captura más que el mensaje que Funakoshi pretendía transmitir, revela también su personalidad. Recuerdo durante la traducción del Bubishi cómo nos esforzamos con ideogramas anticuados que ya no se utilizan en la escritura moderna y necesitamos solicitar la asistencia de expertos de Fujian en lengua china para que nos ayudasen. Por lo tanto, no me sorprendió enterarme de que Neptune necesitó dar pasos similares para asegurar la traducción más exhaustiva posible. Esta es una razón más por las cuales esta publicación ocupa un lugar especial. En lugar de llevaros a través de una descripción capítulo a capítulo de esta nueva y emocionante publicación, recomendaré visitar la página web de Neptune aquí: www.neptune-publications.com.

  SB: Emma acaba de terminar su formación para ser profesora de instituto, y cuando usted mencionó durante su sesión que es Profesor Universitario, a ella no le sorprendió en absoluto, ya que tiene una fantástica habilidad pedagógica. En sus clases, claramente facilita y crea un entorno abierto. Como profesor, ¿cuál cree que es la clave para crear un entorno propicio para el desarrollo?

  PM: Gracias por compartir los amables pensamientos de Emma, se agradecen mucho. Cuando se trata de distribuir nueva información (a diferencia de lo que explicaba previamente sobre el proceso de adquirir funcionalidad con la imprevisibilidad de la brutalidad física) confío en que establecer una atmósfera relajada es un método muy bueno para crear un entorno más propicio para el aprendizaje basado en la retención. Como todos somos más fuertes en unas áreas que en otras, me extiendo mucho estimulando demostraciones visuales, auditivas y cinéticas, y me aseguro completamente de que todo el mundo tiene claro (desde el principio) que no sólo acepto preguntas, sino que también pido que mis respuestas sean cuestionadas, especialmente si cuando digo algo que no tiene sentido para el oyente, o no encaja con lo que conocen como cierto. Además, tiendo a enseñar a través de asociaciones; es decir, enseño técnicas y mecanismos que trabajan en colaboración (a diferencia de alcanzar algo que no guarda relación). Finalmente, también tiendo a apoyarme mucho en anclajes NPL (N.T.: Programación Neurolingüística).

Sensei McCarthy enseñando
  SB: En un momento dado durante la clase, un chaval joven se hizo daño, y usted animó a todo el mundo a no hacerle caso, informándonos de que esa era una de las lecciones de la vida de las que más aprendería. ¿Cree que entrenar en Artes Marciales desarrolla el espíritu humano además del cuerpo? ¿Y cómo lo ha desarrollado a usted?

  PM: Según recuerdo su hermano pequeño golpeó al chico accidentalmente mientras trabajaba en una técnica de suelo, el daño era superficial (en realidad no fue más que un hinchazón en la cara) y no corría absolutamente ningún peligro. Sus prolongados lloros eran, en mi opinión, para llamar la atención e innecesarios, pero proporcionaron una gran oportunidad para impartir una importante “lección de la vida”. Si el chico hubiera sido golpeado de la misma manera (recordemos que el impacto involuntario se produjo mientras rodaban por el suelo y probablemente le impresionó más que otra cosa) en el patio de la escuela y escogiera llorar en lugar de defenderse se expondría a sí mismo a serios daños. La lección era simple, siempre hay riesgo de lesión en nuestra tradición, a menos que sea algo que requiera atención médica inmediata, a veces tienes que simplemente aceptar el dolor y continuar manteniendo tu espíritu intacto.

  Si se enseñan de forma responsable, las artes de lucha juegan un papel importante en el desarrollo del espíritu humano. De hecho, como arte, creo que el Karate proporciona mayor oportunidad de cultivar nuestra humanidad que de perfeccionar su carácter.

  El entrenamiento formal puede enseñarte mucho, pero muchas de las habilidades esenciales de la vida tienes que desarrollarlas por tu cuenta.

  SB: Permítame decir que ha sido un gran privilegio entrevistarle y le deseamos todo el éxito para el futuro.

  PM: Gracias por los ánimos y por ser tan educados y respetuosos, es verdaderamente reconfortante, especialmente durante una época en el que la modestia y los modales son poco frecuentes en nuestra tradición.



Shaun Banfield, Sensei McCarthy y Emma Robins

No hay comentarios:

Publicar un comentario